新聞中心
中國企業境外直接投資需獲得(發改委)、(商務部)和(外管局)的批準。發改委負責立項審批,商務部具體審批并發放投資證書,外管局負責外匯登記及備案。流程包括:先獲得發改委核準,然后取得商務部投資證書,最后辦理外管局外匯登記。一.發改委立項審批01審批權限劃分:a.地方企業投資額3億美元以下的資源開發類和1億美元以下的非資源開發類項目,由省級發展改革部門核準。?b.投資額在3000萬至3億美元的資源開發類和1000萬至1億美元的非資源開發類項目,需報國家發展改革委登記。?02項目信息報告及報批文件內容中方投資額1億美元及以上的境外收購和競標項目,開展商務活動前,向(發改委)報送書面報告。…
2024/01/19 08:34
選擇一家可靠的認證翻譯機構對于確保翻譯質量和保護個人隱私非常重要。下面是我對如何選擇認證翻譯機構的一些建議。首先,了解認證機構的背景和信譽是非常重要的。可以通過查閱其官方網站、閱讀客戶評價或咨詢其他人的經驗來評估機構的可靠性。也可以聯系當地的商會、政府機構或領事館等相關機構,咨詢他們對該機構的了解和評價。其次,考慮認證機構的資質和認證情況。認證機構應當具備相應的資質和認證,例如國際認證、行業認證或ISO認證等。這些認證可以作為判斷機構專業能力和可靠性的重要參考指標。第三,了解認證翻譯機構的工作流程和質量控制措施。一家可靠的認證翻譯機構應當有完善的工作流程和質量控制措施,包括翻譯前的文件評估、…
2024/01/24 10:20
正所謂無規矩不成方圓,萬物都有它遵循的規矩,也便是標準,法則合同翻譯亦是如此。那么,關于法律合同翻譯都有哪些標準呢?翻譯公司為您解讀。1、法律合同翻譯的標準是準確由于法則合同是法則性質的文件,也就導致法則合同的翻譯需求準確無誤。法則合同文件的意圖是保護生意兩頭當事人的權益,保證生意兩頭當事人的生意安全,因此法則合同的翻譯就需求能抵達這個意圖。也就要求譯者在翻譯法則合同時做到字字準確,不容過失,保證中英文法則言語實在含義之間的平等,做到形神共同,而不是一種表面上的一種意思對等。2、法則合同翻譯的標準是曉暢。法則合同翻譯的性質是充當一種橋梁的作用,橋梁就意味著跨越,它起著交流兩頭的作用。也便是說…
2022/06/13 00:30
?對于翻譯公司的人來說,法律翻譯比較困難,所以與其他翻譯相比,翻譯公司對法律翻譯的要求更高,專業翻譯公司是您選擇的重中之重。1,首先,法律翻譯工作者應該具備從事一般翻譯所需的一切能力,即:雙語言能力,雙文化能力以及廣泛的知識水平。2,其次,法律翻譯譯員還務必在法律和經濟方面積累足夠的背景知識,這一點非常重要,怎么強調都不過分,因為一個法盲根本不可能成為一個合格的法律翻譯工作者,翻譯公司。法律文本是一種非常特殊的體裁。詞語和句子不同于一般文章的寫作。句法結構復雜,內容難以理解,涉及大量特殊術語、法律文件,特別是商業律師事務所起草的各種合同和協議,涉及法律、經濟、商業、貿易、金融、證券、保險、…
2022/11/03 08:54